Jeremiah 3

1
infinitiv konstruktivní (vázaný)
Řekněme, že⌉
n.: Stalo se ke mně Hospodinovo slovo: Jestliže
muž propustí
n.: pošle pryč; tzn.: rozvede se; Dt 24,1—4
svou ženu a ta od něho
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
odejde a stane se ženou jiného muže. Cožpak se k ní ještě navrátí? Cožpak by ta země nebyla
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
zcela znesvěcena? A ty jsi smilnila s mnoha druhy,
tj. bohy
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
navracíš
24,7
se ke mně? je Hospodinův výrok.
2Pozvedni
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
oči k ⌈holým návrším⌉
n.: vyježděným cestám (h. šefí); srv. Oz 4,13 (h. gibeá)
a podívej se, kdepak jsi neležela!
n.: nebyla zprzněna; srv.: 2,20
Usadila ses kvůli nim na cestách jako Arab
zde ve smyslu: lupič
v pustině. Znesvětila jsi zemi svým smilstvem a svým zlem.
3Přestože přeháňky
h.: vydatné přeháňky / deště; 14,22; Lv 26,19
byly zadrženy a jarní déšť
5,24; Dt 11,14p
Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
nepřišel, měla jsi drzé čelo
Iz 48,4
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
prostitutky, odmítla
5,3
ses stydět.
4Copak i nyní ke mně nevoláš: Můj otče,
v. 19; 2,27
ty jsi důvěrník mého mládí!
2,2
5Což se bude hněvat
v. 12
navěky? Neustále bude chovat hněv?
Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
Podívej, to jsi říkala, ale to zlo jsi
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
páchala, kdykoli jsi mohla.

6

Výzva k návratu pro Izrael i Judu

Ve dnech krále Jóšijáše
1,2
mi Hospodin řekl: Viděl
1Kr 21,29; Ez 8,12; 47,6
jsi, co
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
páchala izraelská odpadlice? Chodila na každou vyvýšenou horu, pod každý zelený
2,20; 17,2
strom a tam smilnila.
1Pa 5,25
7Řekl jsem si: Po tom všem, co učinila, se ke mně navrátí. Ale nenavrátila se. Její nevěrná judská sestra to viděla. 8Viděl jsem to, vždyť
var.: Viděla, že
právě proto, že izraelská odpadlice cizoložila, jsem ji propustil
v. 1
a dal jsem jí rozlukový
Iz 50,1
Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
lístek. Ale její nevěrná judská sestra se nebála a také ona chodila a smilnila.
9⌈Pro lehkost, s jakou smilnila,⌉
tzn.: Proto, že si se svým smilstvem nedělala problémy
znesvětila zemi; cizoložila
5,7
s kamenem i se dřevem.
2,27; 10,8
10A ani po tom všem se ke mně její nevěrná judská sestra nenavrátila celým svým srdcem, nýbrž jen falešně,
n.: naoko; [Juda se nedal poučit trestem, který viděl na Izraeli, proto mu trest hrozí také]
je Hospodinův výrok.

11Hospodin mi řekl: Izraelská odpadlice se ukázala být spravedlivější
h.: ospravedlnila svou (n.: prokázala spravedlnost své …) duši víc; Ez 16,51
nežli Juda, ta
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
nevěrnice.
12
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Jdi a volej ⌈na sever⌉
n.: k severu
tato slova.
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Říkej: Navrať
4,1; 18,11; Oz 14,2; Iz 44,22; 31,6
se izraelská odpadlice! je Hospodinův výrok. ⌈Nebudu se na vás tvářit zamračeně,⌉
h.: nenechám padnout svou tvář na / ve vás
vždyť jsem milosrdný, je Hospodinův výrok, nebudu se hněvat
v. 5; srv. 31,20; Ž 103,8
navěky.
13Jen uznej
Př 28,13
svou vinu,
2,22; 11,10; Lv 26,40; Př 16,6
že ses vzbouřila
2,8.29
proti Hospodinu, svému Bohu, a ⌈proplýtvala jsi svou přízeň⌉
h.: rozptýlila jsi své cesty
na cizince
n.: cizí bohy
pod každým zeleným
2,20
stromem a 
Pozn. 86 v tabulce na str. 1499
mě jste neposlouchali,
var.: jsi neposlouchala; 17,27; 40,3; 42,21; 43,4; Nu 14,22!
je Hospodinův výrok.
14Navraťte se, odvrácení synové, je Hospodinův výrok, protože já jsem vaším Pánem;
n.: manželem (= Pán z titulu manželství); sl. hříčka se jménem boha Baala; 31,32
vezmu vás po jednom z města, po dvou z čeledi
n.: z rodiny / rodu
a přivedu vás na Sijón.
4,6!; 31,6; 50,5; 51,10; Iz 35,10; 37,32; 2S 5,7p
15Dám vám
pl., množné číslo (plurál)
pastýře
23,4; Ez 34,23
podle svého srdce a budou vás pást s poznáním a s 
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
porozuměním.
16I stane se, až se v oněch dnech rozmnožíte a rozplodíte v této zemi, je Hospodinův výrok, nebudou už říkat: Truhla
Dt 10,1.8p; 2Pa 35,3; (poslední zmínka o truhle v StS)
Hospodinovy smlouvy;
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
nepřijde jim na
Pozn. 73 v tabulce na str. 1499
mysl,
51,50
nebudou si ji připomínat, nebude jim chybět
n.: nebudou se o ni starat
a nebude už zhotovena.
17V onen čas nazvou Jeruzalém Hospodinovým trůnem a shromáždí
(kromě tohoto místa kořen slova použit v souvislosti se shromažďováním vody; srv. Gn 1,9.10; Lv 11,36)
se k němu všechny národy kvůli Hospodinovu jménu v Jeruzalémě a nebudou už
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
žít podle svého umíněného
Dt 29,18; Jr 7,24*; ::Ž 101,2
a zlého srdce.

18V oněch dnech půjde dům judský s
h.: nad; Ž 125,5p
 domem izraelským a přijdou spolu
50,4; Oz 2,2; Ez 37,16—22
ze severní země do země, kterou jsem dal do dědictví
Dt 31,7; 12,10
vašim otcům.
19A já si říkal: Jak rád bych tě zařadil
n.: postavil
mezi syny a dal ti výbornou zemi, nádherné dědictví zástupů národů! Říkal jsem si, že mě budeš nazývat: Můj otče,
2,27; 3,4; Iz 63,16
a nebudeš se ode mě odvracet.
20Avšak tak jako žena nevěrně opouští svého druha, tak jste
5,11
se nevěrně zachovali ke mně, dome izraelský, je Hospodinův výrok.
21Na holých návrších
v. 2
je slyšet hlas pláče a úpěnlivých proseb synů Izraele, protože zkazili
h.: převrátili / rozvrátili (svým zvráceným jednáním)
svou cestu a zapomněli
2,32; 13,25*
na Hospodina, svého Boha.
22Navraťte se, odvrácení synové, vyléčím
30,17; Oz 14,5
vaše
pl., množné číslo (plurál)
odvrácení.
2,19; 5,6
Hle, přicházíme k tobě, protože ty, Hospodine, jsi náš Bůh.
23⌈Jistě je klamné čekat pomoc z kopců a ruchu na horách,⌉
h.: Jistě klamně/–é z kopců, ruchu hor
vždyť spása Izraele je v ⌈Hospodinu, našem Bohu.⌉
5,19; 8,14; 16,10; 23,36; 26,16; 31,6; Dt 1,6.10p
24 od mládí nám ta hanebnost
n.: hanebná modla, tj. Baal
pohlcuje ⌈výtěžek práce
n.: dřinu
našich otců, jejich ovce a jejich skot, jejich syny a jejich dcery.
25Ať ležíme ve své hanbě a přikryje nás naše ostuda,
51,51
protože jsme hřešili
14,20; 40,3; Neh 1,6
proti Hospodinu, svému Bohu, my i naši otcové, od svého mládí
22,21
až dodnes a 
Pozn. 86 v tabulce na str. 1499
neuposlechli
v. 13
jsme Hospodina, svého Boha.

Copyright information for CzeCSP